İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Course Information
Semester Course Code Course Title T+P+L Credit ECTS
1 04411007 Speaking Skils I 3+0+0 5 5
Course Details
Language : Turkish
Level : Bachelor's Degree
Department / Program : Translation and Interpreting Arabic
Mode of Delivery : Face to Face
Type : Compulsory
Objectives : Beginner-level ready-made phrases, simple words and phrases,
pronunciation, grammar and common language in accordance with the spirit of the language with certain metaphors.
expressing the desire in terms of usage.
Content : Simple phrases, various words, idioms, metaphors, common
the examination of the correct and appropriate use of the words used.
Methods & Techniques :
Prerequisites and co-requisities : None
Course Coordinator : None
Name of Lecturers : Instructor RANİA ZİDAN
Assistants : None
Work Placement(s) : Yes
Recommended or Required Reading
Resources : MIFTAH AL ARABIYA/ AHMAD AL RUHBAN
Semester : .
Course Category
Field 100%
In-Term Study Informations
In-Term Studies Quantity Percentage
Mid-terms 1 40%
Final examination 1 60%
Total 2 100%
Activity Informations
Activities Quantity Duration Total Work Load
Course Duration 14 3 42
Hours for off-the-c.r.stud 14 1 14
Mid-terms 1 4 4
Final examination 1 6 6
Total Work Load ECTS: 5 66
Course Learning Outcomes
Upon the successful completion of this course, students will be able to:
No Learning Outcomes
1 To become a skilled translator infrastructure suitable for the interdisciplinary nature of translation studies to create.
2 By exploring various cultures, cultural differences on the integrative nature of translation by examining get information.
3 Simultaneous, consecutive and to acquire theoretical knowledge about conference translations and gain experience.
Weekly Detailed Course Contents
Week Topics
1 Tanışma ve tanıştırma; dil ve kültür hakkında kısa bilgi; dersin hedefleri;
öğrenciden istenen davranışlar, malzemeler, disiplin, devamsızlık, sınav türü ve
haftalar konuşulur ve dilin alfabesi farklı ise harf ve rakamların tanıtımı yapılır.
2 Selamlaşma, sabah selamlaşma, akşam vedalaşma, isim sorma. Bu maksatla en
kabul gören dil malzemesi öğrenciye önce işitsel sonra yazınsal verilir. Eşleşme
yapılarak öğrencilerin bu aktiviteleri yapması istenir. Eşleşme 3 defa değiştirilerek
tekrarlanır.
3 Geçen haftaki faaliyet değişiklikler ile tekrarlanır. Farklı alfabede yazma faaliyeti yapılır. Öğrenciler birbirinin yazısını okumaya çalışır
4 Bazı belgelerin tanıtılıp günlük yaşam için önemli olanlarının Arapça olarak
hazırlanmasının sağlanması ve Geçen haftaki faaliyet değişiklikler ile tekrarlanır.
Farklı alfabede yazma faaliyeti yapılır.
5 Arapça kalıp ifadelerin ve bunların cümleye aktarma tekniklerinin öğretilmesi.
6 Birleştirme: Öğrencilerden tek diyalog içinde “merhaba, günaydın, adın ne
soyadın ne kaç yaşındasın gibi sorular ve teşekkür etme, güle güle” gibi cümleler öğrenilir.
7 ARA SINAV
8 Millet ve ülke isimlerini sormayı öğrenme: Hangi millettensin? Hangi ülkedensin? cümleleri öğretilir.
9 Önceki hafta öğrenilenlerle sınava kadar olan bilgiler birleştirilerek örnek diyalog
verilir. Selam, Adınız ne soyadınız ne, Nasılsın, Kaç Yaşındasın, Milliyetin ne,
memleketin neresi, Teşekkür etme, Güle Güle kısımlarından olan konuşma her
öğrenciye yaptırılır
10 Günlük hayatta sıkça kullanılan terimler derlenip öğrencilere kullandırılır.
12 İsim, yaş, milliyet gibi sorulardan sonra “Anlayamadım, tekrar eder misin, lütfen?”
ifadesi öğretilir. “Tamam, elbette tekrar edebilirim.” ifadesi öğretilir.
13 Geçen hafta öğrenilen ile 11. Hafta yapılanlar birleştirilerek öğrencinin diyalog
yapması istenir.
14 Bütün öğrenilen bilgi ve becerinin iki öğrenci arasında diyalog şeklinde
yapılmasıdır. Öğretmen gerek görürse öğrenci ile kendi konuşur
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes
P1P2P3P4P5P6P7P8P9P10P11P12P13P14P15P16P17
All 553
C1
C2
C3
bbb