İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Course Information
Semester Course Code Course Title T+P+L Credit ECTS
4 04441002 Translation From Turkish to Arabic II 3+0+0 5 5
Course Details
Language : Turkish
Level : Bachelor's Degree
Department / Program : Translation and Interpreting Arabic
Mode of Delivery : Face to Face
Type : Compulsory
Objectives : It aims to reinforce vocabulary and grammar teaching, to motivate students to write, to provide self-confidence in writing learning, to provide social communication, and to develop writing disposition in later education stages.
Content : Text analysis and translation with correct phrases and expressions in accordance with the Arabic language.
Methods & Techniques :
Prerequisites and co-requisities : None
Course Coordinator : None
Name of Lecturers : Instructor MOHAMMED YOUSIF IBRAHIM
Assistants : None
Work Placement(s) : No
Recommended or Required Reading
Resources : Türkçe Çevirileriyle Arapça Seçme metin
Course Category
Social Sciences 25%
Education 25%
Field 50%
In-Term Study Informations
In-Term Studies Quantity Percentage
Mid-terms 1 30%
Final examination 1 70%
Total 2 100%
Activity Informations
Activities Quantity Duration Total Work Load
Course Duration 14 3 42
Mid-terms 1 4 4
Final examination 1 6 6
Total Work Load ECTS: 5 52
Course Learning Outcomes
Upon the successful completion of this course, students will be able to:
No Learning Outcomes
1 Türkçe yazılmış özgün metinleri Arapçaya çevirmeyi öğrenir
2 Metinlerdeki farklı kullanımları öğrenir
3 Metinleri tercüme ederken çeviri kuramları hakkında yeterli bilgi sahibi olur
Weekly Detailed Course Contents
Week Topics
1 Mutlu yolculuk parçası. Bu derste, basit düzeydeki yazılı kısa Arapça metinlerin ve dinlenilen hikayelerin anlaşılmasının sağlanması ve temel yazılı ve sözlü ifade yollarının öğretilmesi.
2 Mutlu Yolculuk parçasının 2. Kısmında öğrenciye dinlediği hikayeyi Arapçaya çevirebilme becerisi kazandırılması.
3 Civcivlerin Lideri parçası. Arapça cümle kurmanın kolay yöntemleri öğretilmesi ve tatbik ettirilmesi.
4 Kelimeleri anlama ve üretmede ek-kök ilişkisinin iyi bir şekilde kavratılması ve yeni kelimelerle hikaye oluşturma becerisinin kazandırılması.
5 Arapça kalıp ifadelerin ve bunların cümleye aktarma tekniklerinin öğretilmesi.
6 Türkçeden Arapçaya çeviri yapılırken takip edilmesi gereken yöntemlerin öğretilmesi ve bunların uygulamasının yaptırılması.
7 Arapçadan Türkçeye aktarılması güç olan terimlerin doğru bir şekilde tercüme edilmesi için çeşitli uygulamalar yaptırılıması.
8 Bazı mesaj verici Arapça ve Türkçe metinlerin karşılaştırılması ve bunların tercüme ettirilmesi.
9 Uykucu Kurbağa adlı metnin önce açıklanması, öğrencilere tercüme ettirilmesi, kelime ve kalıpların tahlili, bunlardan sonra metin hakkında öğrencilere, metni iyi anlayıp anlamadıklarına dair sorular sorulması.
10 Halid’in Ailesi metninin tercümesi yapıldıktan sonra buna benzer metinlerin oluşturulması.
11 Bazı tarihi metinlerin tercüme edilip analizlerinin yapılması
12 Günlük hayatta sıkça kullanılan terimlerin derlenip öğrencilere kullandırılması.
13 Bazı belgelerin tanıtılıp günlük yaşam için önemli olanlarının Arapça olarak hazırlanmasının sağlanması.
14 Bilimsel bir kitap veya dergi hazırlama tekniklerinin öğretilmesi.
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes
P1P2P3P4P5P6P7P8P9P10P11P12P13P14P15P16P17
All 5555
C1 255
C2 5
C3 5
bbb