Course Information Semester Course Code Course Title T+P+L Credit ECTS 4 04541204 Literary Translation II 2+0+0 5 5 Course Details Language : Turkish Level : Bachelor's Degree Department / Program : Translation and Interpreting English Mode of Delivery : Face to Face Type : Compulsory Objectives : To be able to recognize literary text types and to develop their skills about translating these types of texts. Content : He / she will be able to select the examples of novels, stories, stories, poems, plays, travels and so on, and recognize the principles and rules to be followed in translation of each species and improve his / her ability to translate his / her translation in the light of these rules. It will be introduced in the class as knitted translations and will be able to identify good and bad samples and sort the reasons. Methods & Techniques : Prerequisites and co-requisities : None Course Coordinator : None Name of Lecturers : Asist Prof. Abdülkadir Çakır Assistants : None Work Placement(s) : No Recommended or Required Reading Resources : A Textbook of Translation-Peter Newmark.Prentice HallMeaning -Based Translation-Mildred Larson.Lanham New YorkTeaching and Researching Translation-Basil Hatim.Pearson In-Term Study Informations In-Term Studies Quantity Percentage Mid-terms 1 40% Final examination 1 60% Total 2 100% Activity Informations Activities Quantity Duration Total Work Load Course Duration 14 2 28 Hours for off-the-c.r.stud 14 2 28 Assignments 5 10 50 Presentation 5 5 25 Mid-terms 1 10 10 Final examination 1 10 10 Total Work Load ECTS: 5 151 Course Learning Outcomes Upon the successful completion of this course, students will be able to: No Learning Outcomes 1 Özggün bir metni çözümleyip özümseuerek amaç dilde ifade edebilmek 2 İkinci bir dilden ana dile, ana dilden ikinci bir dile çeviri yapabilmek 3 Özgün bir metnin değişik çevirilerinin eleştirilebilmesi ve uygun çeviri yöntemlerinin öğrenilmesi 4 Çevirinin evrensel bir dil olma özelliğinin ve öneminin ayrımına varma Weekly Detailed Course Contents Week Topics 1 Giving information about the studies and activities to be carried out this term and taking the opinions of the students 2 Reviewing the materials taught in the first semester and translating a short text 3 Translation into Turkish of an English story selected from contemporary literature. Obtaining students' opinions on translation methods 4 Translating a text from a selected English novel and discussing the products 5 If a short English story is translated into Turkish, comparison of the translations made by different authors 6 Determining the literary arts in the analysis of an English poem and its translation into Turkish 7 Discussing different translation methods used by translators and translating a literary text 8 Midterm Exam 9 Translating a part from an English play into Turkish and discussing how different cultural elements are expressed 10 Translating a part from a Turkish novel into English and comparing and discussing the products 11 Translating a part of a short Turkish story into English and examining the products 12 Translation of an excerpt from an English story or novel translated into Turkish back into English by the students and comparison of the translations 13 Discussion of the translator's responsibility and limit. Examining and examining the mistakes that students make frequently with examples 14 Examining, discussing and comparing the term paper in class. Evaluation of the term in terms of students Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes P1P2P3P4P5P6P7P8P9P10P11P12P13P14 All 4 C1 4 C2 3 C3 5 bbb