Course Information Semester Course Code Course Title T+P+L Credit ECTS 5 04551305 Turkish Translation History 2+0+0 5 5 Course Details Language : Turkish Level : Bachelor's Degree Department / Program : Translation and Interpreting English Mode of Delivery : Face to Face Type : Compulsory Objectives : To inform students about the history of translation which forms the basis of translation studies Content : From ancient times to present the history of translation in Turkey Methods & Techniques : Prerequisites and co-requisities : None Course Coordinator : None Name of Lecturers : Instructor Mehmet Emre Altınbaş Assistants : None Work Placement(s) : No Recommended or Required Reading Resources : Routledge encyclopedia of translationOsmanlı ve Cumhuriyet Dönemi Çeviri Müesseseleri, Tacettin KayaoğluWeekly articles on specific issues Course Category Field 100% In-Term Study Informations In-Term Studies Quantity Percentage Mid-terms 1 40% Final examination 1 60% Total 2 100% Activity Informations Activities Quantity Duration Total Work Load Course Duration 14 2 28 Hours for off-the-c.r.stud 14 2 28 Assignments 5 5 25 Presentation 3 5 15 Mid-terms 1 10 10 Final examination 1 10 10 Total Work Load ECTS: 5 116 Course Learning Outcomes Upon the successful completion of this course, students will be able to: No Learning Outcomes 1 Acquiring knowledge about the role of translation in Turkish states throughout history. 2 Gaining knowledge about the social, cultural, political and economic characteristics of Turkish states in history and the effects of these characteristics on translation culture. 3 Understanding the changes in the approach to translation in Turkish history and the reasons for these changes 4 The relations of Turkish states with other states throughout history and the internalization of the effects of these relations on the role of translation. 5 Examining the translation activities carried out in various periods and determining which translation approaches have been applied Weekly Detailed Course Contents Week Topics 1 IntroductionStudents are generally informed about the course obligations, course, testing and assessment methods, resources and applications. The questions of the students regarding the course are answered. 2 The Nomadic PeriodStarting with the Göktürks, general characteristics of the nomadic Turkish states are emphasized and the effects of these features on translation and translation are evaluated. Through the translation practices in countries with similar geographic, cultural, economic and political characteristics in the period, an idea about translation practices in nomadic Turkish states is gained 3 Early Settled PeriodStarting with the Uyghurs, the transition of the Turks to settled life and the effects of this change on the cultural and economic life of the Turks are evaluated. The effects of these developments in the society on translation practices and translating are discussed. The effects of religion on translation in Uyghur and Karakhanid states are evaluated. 4 Seljuk PeriodThe general social, economic and cultural characteristics of the Seljuk State and how these characteristics affect the translation activities in the Seljuks are discussed. Translators and translation activities of the period are examined. 5 Anatolian Seljuk PeriodIt is examined in what direction the social, economic, cultural and political characteristics of the Anatolian Seljuk State affect the translation activities. Especially developments in the field of scientific translation are reviewed. 6 Ottoman Period Between the 14th and 17th CenturiesIt is examined in which direction the social, economic, cultural and political characteristics affected the translation activities during the establishment and development period of the Ottoman State. Translation activities carried out mainly in the commercial and political fields are discussed. 7 Revision prior to the midterm exam. 8 Post-18th Century Ottoman PeriodIn what directions the social, economic, cultural and political characteristics affected the translation activities during the decline of the Ottoman Empire are examined. The important translation activities, translation institutions and translation works of the period are examined. 9 Republic PeriodSocial, economic, cultural and political characteristics of the early years of the Turkish Republic are evaluated. In this period, approaches to translation and translation activities are discussed. Translation institutions operating in the period are examined. 10 1940sSocial and cultural developments in the Republic of Turkey during the 1940s and their impact on translation activities of these developments are examined. Especially how literary translations and translation institutions affect translation activities is evaluated. 11 1960sSocial and cultural developments in the Republic of Turkey during the 1960s and their impact on translation activities of these developments are examined. Especially how literary translations and translation institutions affect translation activities is evaluated. 12 1980sSocial and cultural developments in the Republic of Turkey during the 1980s and their impact on translation activities of these developments are examined. Especially how literary translations and translation institutions affect translation activities is evaluated. 13 21st centurySocial and cultural developments in the Republic of Turkey during the 21st century and their impact on translation activities of these developments are examined. Especially how literary translations and translation institutions affect translation activities is evaluated. 14 Revision prior to the final exam Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes P1P2P3P4P5P6P7P8P9P10P11P12P13P14 All 5 C1 5 C2 5 C3 5 C4 34 bbb